Сегодня лекция у четвертого курса сдвоенного профиля «русский и английский язык» посвящена теории языка. Изучают падежные формы. Лектор объясняет на двух языках, чередуя русский с английским. Падежные формы болгарского языка сменяют падежи корейского, затем японского.
«Это наш специальный гость». – Рассказывает студентка ИФКиМК Елена Алимова. Ее однокурсница Анастасия Белых добавляет, что сегодняшняя лекция интересна языковым диапазоном: «Прежде мы никогда не сравнивали, например, турецкий с французским и корейским». Девушек вдохновил пример владения иностранными языками преподавателя. Кто-то из них свободно говорит по-английски, Анастасия Белых изучает корейский. Ольга Новикова мечтает поучаствовать в программе по обмену студентов. Девушка уже имеет опыт участия в «Work and travell».
«Надеюсь, что мои лекции по старославянскому языку и теории языка студентам понравились». – Делится Иван Илиев. Сам он с детства изучал русскую культуру и с третьего класса – русский язык. «Я славист и занимаюсь старославянским и староболгарским языками. Четыре года я преподавал болгарский в Южной Корее, работал с турецкими студентами, поэтому неплохо говорю по-турецки и знаю корейский язык, но в первую очередь я преподаватель староболгарского языка».
В Болгарии Иван не преподает русский язык как иностранный, хотя, говорит, что русский популярен среди студентов, изучающих туризм. Русских туристов, по словам гостя, в Болгарии действительно много.
Лекции доктора филологии из Болгарии стали первым этапом реализуемой программы сотрудничества УрГПУ и Пловдивского университета. В перспективе планируется проведение совместных конференций, обмен публикациями, обменные программы для преподавателей и студентов.
Интервью с Иваном Илиевым читайте в февральском выпуске газеты "Народный учитель".
Пресс-служба УрГПУ
Текст: Юлия Афанасьева
Фото: Василий Васильев